久盈国际归侨侨眷

中国图书架起中埃文化交流的桥梁

2019年02月03日 08:21   泉源:新华社   介入互动介入互动
字号:
年夜

  新华社开罗2月2日电 通讯:中国图书架起中埃文化交流的桥梁

  新华社记者李碧念

  在埃及国际会展中央1号厅,年夜红灯笼跟中国结装点下的一排排书架上摆设着整齐的书籍,这些图书的封面上有一张张中国人熟习的边幅:莫言、马云……让人以为仿佛置身于一家中国书店。差异的是,这些书都是阿拉伯语的。

  第50届开罗国际书展正在这里举行,来自35个国家跟地域的749家出书社介入本届书展。

  从事中国图书的阿拉伯语翻译跟出书的宁夏愚钝宫文化传媒无限公司是此届书展最年夜的参展商之一。愚钝宫开创人之一、总裁艾哈迈德·赛义德(中文名白鑫)引见说,愚钝宫2011年创立时,埃及从事中文图书翻译的公司很少,而现在已有4家相同公司。

  不止在埃及,在阿联酋、约旦、摩洛哥跟黎巴嫩等阿拉伯国家,也有许多从事中国图书翻译出书的公司。“这表现出中国图书在阿拉伯国家很有市场。”白鑫说。

  愚钝宫的展区还展现了不少回声中国多数平易近族文化的书籍,其中包含回声藏族人平易近生涯外形的《第三极》跟迟子建的出名小说《额尔古纳河右岸》。这两本书的译者艾哈迈德·扎里夫·阿勒卡迪(中文名金皓天)说,西藏是他不停向往的中央,而《额尔古纳河右岸》是他迄今为止翻译时间最短的中国图书。

  因为入神于西藏,金皓天末尾进修中文,并于2009年去中国进修。2016年从上海师范年夜学博士毕业后,他一边在埃及明亚年夜学中文系当教员,一边干着自身喜好的中国书籍翻译变乱。

  “当我在中国看到《第三极》这本书时,我就想我必定要把这本书翻译成阿文,因为这是有关西藏的十分片面的一本书。”金皓天说。在翻译完《第三极》后,2016年他终于踏上西藏的土地。

  “最让我激动的一点就是西藏的跟谐,全部的平易近族都融合起来,没有什么争辩。”金皓天说。

  除愚钝宫外,上海怡唐收支口无限公司、北毂下范年夜学出书团体以及《今天中国》杂志等在本届书展上都设有展位。

  专业从事书籍印刷出口的上海怡唐收支口无限公司副总司理方钢引见说,该公司客户曾汇合于西洋国家,比年来冉冉开拓非洲市场,在加纳、赞比亚、肯尼亚都有客户,现在公司末尾把重点转向阿拉伯国家。

  “跟着‘一带一同’设备的连续推进,阿拉伯国家将成为咱们重要的市场。现在阿拉伯语书籍占咱们停业量的10%,这一比例将在未来几年连续进步。”方钢说。

  一年一度的开罗国际书展始于1969年,是环球最年夜的国际书展之一,也是环球阿拉伯语图书的重要展销场所。

【义务编纂:始觳榭
久盈国际微信群众号进口
侨宝
网站引见 | 联络咱们 | 广告办事 | 供稿信箱 | 版权声明 | 招聘启事

久盈国际版权全部,未经授权抑止复制跟创立镜像 [京ICP备05067153号] [京公网安备:110102001262] [不良跟违法信息揭露]

Copyright©2003-2019 chinaqw.com. All Rights Reserved

关注侨网微信